阅读:955
TỪ MỚI | 生词 |
---|---|
thiền sư | 禅师 |
thỏi | 量词,块 |
đống | 量词,堆 |
bùn nhão | 泥土;泥浆 |
Đệ tử | 弟子 |
giống | 种子 |
quý giá | 珍贵 |
chai | 量词,瓶 |
ổ | 量词,片 |
kim cương | 钻石 |
Một thiền sư hỏi: Đệ tử, người cảm thấy một thỏi vàng tốt hơn hay một đống bùn nhão tốt hơn.
一位禅师问:弟子,你觉得一块金子好,还是一堆泥土好?
Đệ tử: Dạ, thưa thầy, đương nhiên là thỏi vàng tốt hơn rồi ạ.
弟子:是的,师父,金子当然更好了。
Thiền sư cười và nói: Nếu như người là một hạt giống thì sao?
禅师笑着说:如果你是一粒种子呢?
Thật thú vị. Trên đời này không có thứ quý giá nhất.
这很有趣。这个世界上没有最珍贵的东西。
Nó chỉ thực sự quý khi đặt vào một ngữ cảnh cụ thể.
只有把它放在一个特定的背景下,它才真正有价值。
Nếu như là trong khu rừng thì chai nước và ổ bánh mì, quan trọng hơn là vàng hay kim cương
如果是在森林里,那水和面包比金子或钻石更重要。
版权©跟青娥学越南语